<Header>
<Author: 王維>
<Title: 雜詩三首>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1898>
<BookName: Chinese Poetry in English Verse>
<Translator: Herbert A. Gile>
<TranslatedTitle: A RENCONTRE>
<BookPage: 55>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
君自故鄉來，
應知故鄉事。
來日綺窗前，
寒梅著花未。
<End Poem>
<Translation>
Sir, from my dear old home you come,
And all its glories you can name;
Oh tell me, — has the winter-plum
Yet blossomed o'er the window-frame?
<End Translation>
<Formatted Translation>
Sir, from my dear old home you come,
And all its glories you can name;
Yet blossomed o'er the window-frame?
Oh tell me, — has the winter-plum
<End Formatted Translation>